Ryan_Mercury
"It's Recharging!"
+19|7077
Hey, I was wondering if anyone who knows German can translate this song from KMFDM for me, its from their new album:

Auf Wiederseh'n

alt und müde
fett und kahl
ausgesetzt im jammertal
dumpf und trübe
hohl und leer
aus dir wird ganz bestimmt nicht mehr

nimmermehr

schwach und grau
der blanke hohn
scher dich fort
du stinkst ja schon
ab der lack
aus der traum
schall und rauch
das nackte grauen

aber ich
but i
ich bleib nicht stehen
will never stop
es muss weitergehen
it must go on
auf wiederseh'n!
aber ich

but i
ich bleib nicht stehen
will never stop
es muss weitergehen
not for you
auf wiederseh'n!

die letzte fahrt für's alte wrack
aus der traum und
ab der lack
schluss vorbei
die luft ist raus,br. spiel zu ende
ofen aus

dreckschleuder
rattenfänger
ausrangiert
abgeschossen
durchgeknallt
abserviert
umgestürzt
eingesackt
angeschmiert
abgekackt
abgekürzt
abgefuckt
und ausradiert

ab der lack
aus der traum
schall und rauch
das nackte grauen
schluss vorbei
die luft ist raus
spiel zu ende
ofen aus

schatten deiner selbst
lügenverschwörung
gift und schnaps
und selbst zerströrung
ausradiert
verlorene zeit
folterqual in ewigkeit



Thanks!
Home
Section.80
+447|7104|Seattle, Washington, USA

You can just type that in here:
http://dictionary.reference.com/translate/text.html
And it will translate it for you. Just select "German to English".

Edit: I just ran that thru the translator, and it didn't translate like half of it. I think you've got some misspelled words.

Last edited by Homeschtar (2005-10-14 18:40:59)

=[4th]=SlayThem
Destroy Noob Cannons
+96|7090

Homeschtar wrote:

You can just type that in here:
http://dictionary.reference.com/translate/text.html
And it will translate it for you. Just select "German to English".

Edit: I just ran that thru the translator, and it didn't translate like half of it. I think you've got some misspelled words.
No, Translators are just BULLS&$%
oh-godzilla
Member
+0|7048|Germany
Good Bye

old and tired
fat and bald
exposed to the landscape of misery
dull and turbid
you will never become more
Nevermore
....

seems like a changed Raven from Edgar Allan Poe
sorry but i´m not so good in english and this is a really strange text
Krauser98
Extra Green Please!
+53|7087|USA! USA! USA!
Keep in mind that lyrics and poems often shorten or change words so that they fit the form that the author desires.  So even if it is spelled that way in the CD cover it might be incorrect.  Also, Google has the best translator I've used for free...
NiMhurchu
Suicide Operations
+13|7104|Germany

Krauser98 wrote:

Keep in mind that lyrics and poems often shorten or change words so that they fit the form that the author desires.
There are two German words for your whole sentence: versetzte Wirkungsequivalenz.
Godzilla's translation isn't that bad, and the rest of the song is in a similar mood... are you really sure you want to have it translated?
Tigg@lot
noob on tour
+1|7031|NRW,Germany
Ok, I gave it a try. I´m not quite content but it´s 0400  here and I´m quite tired ^^

Auf Wiederseh'n
Goodbye

alt und müde
old and tired
fett und kahl
fat and bald
ausgesetzt im jammertal
exposed to the landscape of misery
dumpf und trübe
dull and turbid
hohl und leer
hollow and empty
aus dir wird ganz bestimmt nicht mehr
you wont become anything

nimmermehr
nevermore

schwach und grau
weak and gray
der blanke hohn
the pure scorn
scher dich fort
get away
du stinkst ja schon
you already stink
ab der lack
the laquer is off
aus der traum
the dream is over
schall und rauch
sound and smoke
das nackte grauen
the nacked horror

aber ich
but i
but i
ich bleib nicht stehen
will never stop
will never stop
es muss weitergehen
it must go on
it must go on
auf wiederseh'n!
goodbye
aber ich
but i

but i
ich bleib nicht stehen
will never stop
will never stop
es muss weitergehen
it must go on
not for you
auf wiederseh'n!
goodbye

die letzte fahrt für's alte wrack
the last ride for the old wreck
aus der traum und
the dream is over and
ab der lack
the laquer is worn off
schluss vorbei
over and out
die luft ist raus,br. spiel zu ende
the air is off, (don´t know that br. abreviation) game over
ofen aus
the oven is off

dreckschleuder
dirtbag
rattenfänger
rat catcher
ausrangiert
discarded
abgeschossen
shot
durchgeknallt
flipped out
abserviert
served off
umgestürzt
fallen
eingesackt
baged
angeschmiert
cheated
abgekackt
crashed
abgekürzt
abbreviated
abgefuckt
fucked
und ausradiert
and erased

ab der lack
the laquer is worn off
aus der traum
the dream is over
schall und rauch
sound and smoke
das nackte grauen
the nacked horror
schluss vorbei
over and out
die luft ist raus
the air is out
spiel zu ende
the game is over
ofen aus
the oven off

schatten deiner selbst
shadow of yourself
lügenverschwörung
conspiracy of lies
gift und schnaps
poison and liquer
und selbst zerströrung
and selfdestruction
ausradiert
erased
verlorene zeit
lost time
folterqual in ewigkeit
agony by torture till eternity
Brikiin118
Member
+1|6878
Who! Cool song, It sounds like something played by "green Day", my fav band

Board footer

Privacy Policy - © 2025 Jeff Minard